Текст радіодиктанту 2025: повний варіант “Треба жити!”: пояснення складних слів

Текст радіодиктанту 2025 став центральною подією Дня української писемності та мови, що припав на 27 жовтня. Цьогорічний варіант під назвою Треба жити! написала письменниця та перекладачка Євгенія Кузнецова, а начитала його відома акторка Наталія Сумська. Цей текст радіодиктанту 2025 не просто перевірка орфографії, а символ єднання українців у часи викликів, коли мова стає інструментом сили та надії. За даними Суспільного мовлення, акція зібрала мільйони учасників по всьому світу, від школярів у Києві до українців у діаспорі. Повний текст опублікували одразу після ефіру, дозволяючи всім перевірити свої роботи та відчути частину великої спільноти.

Історія Всеукраїнського радіодиктанту національної єдності сягає 2000 року, коли першу акцію провели до перепоховання Тараса Шевченка. З того часу текст радіодиктанту 2025 став 26-м у лічбі, еволюціонуючи від простого диктанту до глобального флешмобу. У 2025 році, попри повітряні тривоги та воєнні реалії, участь перевищила очікування: понад 500 тисяч онлайн-долучень, за попередніми оцінками. Це текст радіодиктанту 2025, який нагадує: жити треба, попри все, і мова – наш щит.

Автор та диктор тексту радіодиктанту 2025

Євгенія Кузнецова, авторка тексту радіодиктанту 2025, відома романами Спитайте Мієчку та Драбина. Її твори часто торкаються тем ідентичності та мови в контексті радянського минулого. Для цієї акції вона обрала тему Треба жити!, натхненну реальними історіями стійкості. У інтерв’ю Суспільному Кузнецова зазначила: це заклик до кожного, хто шукає сили в словах. Її стиль – ліричний, з елементами розмовної мови, що робить текст близьким і доступним.

Наталія Сумська, диктор тексту радіодиктанту 2025, додала емоційного забарвлення. Народна артистка України, відома ролями в театрі та кіно, прочитала твір з інтонацією, що передає надію та біль. Хоча деякі учасники відзначили швидкий темп, Сумська в коментарях пояснила: це урок скоропису для нації, що не зупиняється. Її голос став мостом між авторським задумом та слухачами, роблячи текст радіодиктанту 2025 незабутнім.

Повний текст радіодиктанту 2025: Треба жити!

Ось повний текст радіодиктанту 2025, опублікований Суспільним для перевірки. Він складається з абзаців, що переплітають повсякденне життя з глибокими роздумами. Пишіть уважно, звертаючи увагу на розділові знаки та складні слова.

Треба жити!

Жити треба цікаво: читати книжки, ходити в театр, дресирувать пса Патрона…

Треба жити! Не впівсили, не трошки, не завтра, не після. По-справжньому! Зараз! Треба гладити котів, збирати гриби, везти цуценят із фронту на “інтерсіті”, робити ремонт і приносити щастя тим, кого любимо. Треба купувати сукні з лелітками і донатити на військо, вишукувати РЕБи і генератори, а ще — нишпорити вечорами в міжʼярʼї ботсаду, бо на перший урок треба принести каштанів.

Треба любити свій дім, навіть якщо він тимчасовий і далеко від справжнього дому — того, що в серці. Треба здавати кров, і, може, з нею ще в чиємусь серці поселиться любов до слів: “допіру”, “пітятко” чи “кияхи”.

Треба цілуватися, коли випадає нагода, і казати те, що на думці. Немає часу на півтони. Матеріальне — крихке, життя тікає крізь пальці. Справжнім виявилось тільки те, за що не можна схопитись руками: спогади, сміх і любов.

Ще треба плакати, коли можеться. За все те, що ніколи не мало з нами статися. За те, що ми не тільки знаємо, як пишеться “далекобійний дрон” або “балістична ракета”, а й розрізняємо їх на слух.

Росіяни хочуть, щоб ми стали схожими на них: скніли у вічній гризоті. А ми будемо жити цікаво — всупереч історії і заради тих, хто після нас говоритиме нашою мовою.

Складні слова в тексті радіодиктанту 2025

Слово / конструкціяПравопис / правилоПояснення та приклад з тексту
Не впівсилине + впівсили (роздільно, впівсили – діал. від впівсили)Заперечення з дієсловом; Не впівсили, не трошки – не з дієсловами роздільно.
трошкитрошки (діалектне, зменш.-пестливе)Від трохи; не трошки, не завтра – діал. форма, пишеться разом.
леліткамилелітками (іменник мн. від лелітка)Зменш. від лелека; сукні з лелітками – наголос на е, множина.
інтерсітіІнтерсіті (власна назва поїзда, з великої)Назва потяга; везти цуценят із фронту на “інтерсіті” – трансліт., з великої, в лапках за потребою.
РЕБиРЕБ (скор. від радіоелектронна боротьба) + и (мн.)Скорочення; вишукувати РЕБи і генератори – множина на -и.
міжʼярʼїміж’яр’ї (складне, з апострофами)Складне слово: між + яр + я (суф.); нишпорити вечорами в між’яр’ї – апострофи після м’яких.
ботсадуботсаду (скор. ботанічний сад + дав. відм.)Скорочення; в між’яр’ї ботсаду – давальний відмінок.
допірудопіру (діалектне, західноукр.)Означ. нещодавно; поселиться любов до слів: “допіру” – діал., разом.
пітяткопітятко (діал., зменш. від пташка чи подібне)Зменш.-пестливе; “пітятко” чи “кияхи” – діалектні форми.
кияхикияхи (діал., мн. від кий чи подібне)Діалектне; “кияхи” – множина.
можетьсяможе + ться (роздільно, може – модальне)Зворотне дієслово; плакати, коли можеться – м’який знак.
далекобійнийдалекобійний (складне, разом)Складне прикм.; “далекобійний дрон” – разом, без дефіса.
балістичнабалістична (прикм. ж.р.)Від балістика; “балістична ракета” – закінчення -а.
скнілискніли (дієслово, від скніти)Від скніти (нудьгувати); скніли у вічній гризоті – наголос на і.
гризотігризоті (іменник ж.р., дав. відм.)Від гризота; у вічній гризоті – давальний.
всуперечвсупереч (прийменник + дат. відм.)Прийменник; всупереч історії – разом.
: (двокрапка)Після узагальнюючого слова або перед цитатою“допіру”, “пітятко” чи “кияхи” – вводить приклади.
, (кома)Відокремлення вставок, однорідних членівНе впівсили, не трошки, не завтра – перелік.
— (тире)Вставні конструкції, поясненнятого, що в серці – відокремлює означення.
; (крапка з комою)Між частинами складносурядного реченняздавати кров, і, може, з нею… – розділяє близькі за змістом частини.
” ” (лапки)Пряма мова, цитати слів“інтерсіті”, “допіру” – виділяють власні чи діалектні слова.
. (крапка)Кінець реченняПо-справжньому! Зараз! – після оклику.
! (оклик)Емоційне забарвленняТреба жити! – повторюється для наголосу.

Значення тексту радіодиктанту 2025 для українців

Текст радіодиктанту 2025 – більше, ніж орфографія: це маніфест життя. У часи, коли війна забирає, Треба жити! – заклик до опору через нормальність. Кузнецова вплела реалії: дрони, укриття, фронт. Сумська додала емоцій: голос тремтів на словах про дітей. У соцмережах: #Радіодиктант2025 тренд, з постами про єдність.

Цей текст радіодиктанту 2025 об’єднав: від Харкова в метро до Канади онлайн. Мовний омбудсмен Тарас Кремінь прогнозував мільйон учасників – реальність перевершила.

Реакції на текст радіодиктанту 2025 у соцмережах

У X та Facebook текст радіодиктанту 2025 викликав хвилю: 24tvua постив фото, Ukrinform – запрошення. Користувачі ділилися: текст чіпляє, хоч темп швидкий. Гоянюк критикувала: перший раз не дописала, але текст – сили. Позитив: мільйони написали українською одночасно.

Хештеги #ТекстРадіодиктанту2025 #ТребаЖити заполонили стрічку. Це текст радіодиктанту 2025, що надихає.

Інші новини: Володимир Кудрицький: біографія, дружина, батьки та скандал із затриманням

Читати більше

Інші новини